3月17日下午,广东外语外贸大学赵军峰教授在外语楼会议室为公司师生做了题为“翻译人才培养的理念与原则”的MTI专题线上讲座。讲座由经理习强毅教授主持,副经理李鹏,MTI导师,MTI任课教师,以及在读MTI研究生参加了讲座。
讲座中,赵教授首先提出,翻译教学的必要性,MTI教学设计,如何提高研究生教学质量,以及专业学位的评估与要求。赵教授强调在翻译研究应该由面向本体的探究转为面向翻译教学、能力测试和语言服务的应用研究,由传统外语学科翻译教学模式转变为翻译人才培养模式,由单一语言领域的研究转变为多学科的综合与集成研究,由单纯的学术理论研究转变为关注经济、文化发展的语言服务与技术的联合研究与开发。赵教授详细阐述了翻译技术课程体系建设和翻译专业学位论文撰写问题,并就如何大力提升专业学位研究生教育质量提出了建议。讲座之后,赵教授同MTI教师与学生进行了热情交流,一一回答了听众的问题。
赵军峰,法律语言学博士,现任广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师,广东省普通高校人文社科重点研究基地、广外翻译学研究中心主任。兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼秘书长、中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任、世界翻译教育联盟副理事长、广东省翻译协会副会长兼法律翻译委员会主任、中国法律英语教学与测试研究会副会长等学术职务。主持国家社科及省部级科研教学项目多项。2008年起负责全国翻译专业学位研究生教指委和教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处日常工作。在国内外著名出版社出版专著、译著、教材多部;在外语类核心期刊《外语教学与研究》《外国语》《中国外语》《中国翻译》《外语教学》等期刊发表论文40多篇。